Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (8)  ›  358

Coactus ergo periculo militum praetor receptui cani iussit, ne obiceret incautos furentibus desperatione ac rabie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
Coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
furentibus
furere: rasen, wüten, wütend sein
incautos
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obiceret
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
periculo
periculum: Gefahr
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
rabie
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
receptui
receptus: Rückzug

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum