Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  357

Ad quorum casum cum impetum romani milites per ipsam stragem ruinarum facerent, alii scalis etiam ascensum in muros temptarent, adeo obstinate restitere oppidani, ut facile appareret plus in armis et uirtute quam in moenibus auxilii esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.l am 15.03.2018
Bei deren Einsturz, als römische Soldaten ihren Angriff durch den Trümmerhaufen selbst vornahmen und andere versuchten, mit Leitern auf die Mauern zu steigen, leisteten die Stadtbewohner so hartnäckig Widerstand, dass leicht erkennbar war, dass mehr Hilfe in Waffen und Tapferkeit als in den Mauern lag.

von kimberly854 am 24.11.2018
Als die Mauern fielen, leisteten die Stadtbewohner den römischen Soldaten, die durch die Trümmer stürmten und versuchten, mit Leitern die Mauern zu erklimmen, einen so erbitterten Widerstand, dass deutlich wurde, dass sie mehr auf ihre Waffen und ihren Mut vertrauten als auf ihre Befestigungen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ascensum
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
ascensus: das Hinaufsteigen
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
plus
multum: Vieles
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
obstinate
obstinare: auf etwas bestehen
obstinate: EN: resolutely, obstinately
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
per
per: durch, hindurch, aus
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
restitare: zurückbleiben
romani
romanus: Römer, römisch
ruinarum
ruina: Sturz, das Losstürzen
scalis
scala: Leiter
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum