Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (6)  ›  264

Tardius nauigauerant regii aduerso tempore etesiarum, quod uelut statum fauoniis uentis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etesiarum
etesia: EN: etesian winds (pl.), NW winds blowing during dog days in Eastern Mediterranean
fauoniis
favonius: der laue Westwind, EN: hair dryer; EN: west wind
nauigauerant
navigare: segeln, steuern, fahren
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regii
regius: königlich
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
Tardius
tardus: langsam, EN: slow, limping
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uentis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum