Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  192

Per idem tempus seleucus antiochi filius, cum per omne hibernorum tempus exercitum in aeolide continuisset partim sociis ferendo opem, partim, quos in societatem perlicere non poterat, depopulandis, transire in fines regni eumenis, dum is procul ab domo cum romanis et rhodiis lyciae maritima oppugnaret, statuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.l am 07.11.2024
Zu dieser Zeit hatte Seleucus, der Sohn des Antiochus, sein Heer den ganzen Winter über in Aeolis gehalten, wobei er einigen Verbündeten half und die Länder derjenigen verwüstete, die er nicht für sich gewinnen konnte. Er beschloss, in Eumenes' Königreich einzufallen, während Eumenes weit von zu Hause entfernt war und damit beschäftigt, die lykische Küste zusammen mit den Römern und Rhodiern anzugreifen.

von aalyiah942 am 09.05.2015
Zur gleichen Zeit beschloss Seleucus, der Sohn des Antiochus, nachdem er sein Heer die gesamte Winterzeit in Äolien verbracht hatte - teils um Verbündeten Hilfe zu leisten, teils um diejenigen zu verwüsten, die er nicht in ein Bündnis hatte ziehen können - in die Gebiete des Königreichs von Eumenes überzusetzen, während dieser weit von zu Hause entfernt war und Römer und Rhodier die Küstengebiete von Lykien belagerten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
continuisset
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandis
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
Per
per: durch, hindurch, aus
perlicere
perlicere: EN: attract/draw away
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rhodiis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
romanis
romanus: Römer, römisch
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum