Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (4)  ›  159

Polyxenidas samum petituros ratus hostis, ut se rhodiae classi coniungerent, ab epheso profectus primo ad myonnesum stetit; inde ad macrin, quam uocant, insulam traiecit, ut praeteruehentis classis si quas aberrantis ex agmine naues posset aut postremum agmen opportune adoriretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aberrantis
aberrare: EN: stray, wander, deviate
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoriretur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coniungerent
coniungere: vereinigen, verbinden
rhodiae
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
epheso
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
petituros
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praeteruehentis
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rhodiae
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
si
si: wenn, ob, falls
stetit
stare: stehen, stillstehen
traiecit
traicere: hinüberschießen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum