Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  376

Non responsum solum benigne regis legatis est, sed filius quoque philippi demetrius, qui obses romae erat, ad patrem reducendus legatis datus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.q am 01.02.2024
Den Gesandten des Königs wurde nicht nur eine freundliche Antwort erteilt, sondern auch Demetrius, der Sohn des Philippus, der als Geisel in Rom war, wurde den Gesandten mitgegeben, um zu seinem Vater zurückgeführt zu werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
datus
dare: geben
datus: das Geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
Non
non: nicht, nein, keineswegs
obses
obses: Geisel, Bürge
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regis
regere: regieren, leiten, lenken
reducendus
reducere: zurückbringen, zurückführen
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
regis
rex: König
romae
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum