Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  227

Ibi statua regis antiochi posita in templo mineruae itoniae iram accendit, permissumque militi est, ut circumiectum templo agrum popularetur; dein cogitatio animum subit, cum communi decreto boeotorum posita esset statua, indignum esse in unum coronensem agrum saeuire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.m am 10.09.2017
Eine Statue des Königs Antiochus, die im Tempel der Minerva Itonia stand, entfachte Zorn, und den Soldaten wurde erlaubt, die Felder um den Tempel zu verwüsten. Später erkannten sie jedoch, dass es nicht rechtens war, nur das Gebiet von Coronea zu bestrafen, da die Statue durch einen gemeinsamen Beschluss des Böotischen Bundes errichtet worden war.

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
boeotorum
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
circumiectum
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iram
ira: Zorn
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mineruae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
boeotorum
otus: EN: horned/eared owl
permissumque
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
popularetur
populare: verwüsten
permissumque
que: und
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saeuire
saevire: toben, rasen, wüten
statua
statua: Standbild, Statue
subit
subire: auf sich nehmen
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum