Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  198

Ibi statua regis antiochi posita in templo mineruae itoniae iram accendit, permissumque militi est, ut circumiectum templo agrum popularetur; dein cogitatio animum subit, cum communi decreto boeotorum posita esset statua, indignum esse in unum coronensem agrum saeuire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.m am 10.09.2017
Eine Statue des Königs Antiochus, die im Tempel der Minerva Itonia stand, entfachte Zorn, und den Soldaten wurde erlaubt, die Felder um den Tempel zu verwüsten. Später erkannten sie jedoch, dass es nicht rechtens war, nur das Gebiet von Coronea zu bestrafen, da die Statue durch einen gemeinsamen Beschluss des Böotischen Bundes errichtet worden war.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
statua
statua: Standbild, Statue
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
posita
ponere: setzen, legen, stellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
mineruae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
iram
ira: Zorn
accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
permissumque
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
que: und
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
circumiectum
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
popularetur
populare: verwüsten
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
subit
subire: auf sich nehmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
boeotorum
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otus: EN: horned/eared owl
posita
ponere: setzen, legen, stellen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statua
statua: Standbild, Statue
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
saeuire
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum