Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  128

Inde pellinaeum, ubi philippus megalopolitanus cum quingentis peditibus et equitibus quadraginta in praesidio erat, circumsidunt et, priusquam oppugnarent, mittunt ad philippum qui monerent, ne uim ultimam experiri uellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa8838 am 02.10.2013
Dann belagerten sie Pellina, wo Philipp von Megalopolis mit einer Besatzung von 500 Fußsoldaten und 40 Reitern stationiert war. Bevor sie ihren Angriff starteten, schickten sie Boten zu Philipp, die ihn warnten, nicht die volle Kraft ihres Angriffs riskieren zu wollen.

von mayah.w am 25.02.2022
Von dort umzingeln sie Pellinaeum, wo Philippus Megalopolitanus mit fünfhundert Infanteristen und vierzig Reitern in Garnison war, und bevor sie angreifen, senden sie [Männer] zu Philippus, die ihn warnen sollten, nicht die äußerste Gewalt erfahren zu wollen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circumsidunt
circumsidere: umstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monerent
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oppugnarent
oppugnare: bestürmen, angreifen
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quadraginta
quadraginta: vierzig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quingentis
quingenti: fünfhundert
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum