Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  508

Hi quoque tamen cum terra marique obsiderentur et iam machinas tormentaque adportari uiderent, non tulere obsidionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.949 am 18.03.2016
Diese jedoch, als sie sowohl zu Lande als auch zur See belagert wurden und bereits die Maschinen und Belagerungsgeräte herangebracht sahen, ertrugen die Belagerung nicht.

von muhammet.t am 16.08.2024
Auch sie konnten jedoch nicht standhalten, als sie sich von Land und Meer umzingelt sahen und bemerkten, dass Belagerungsmaschinen und Waffen herangebracht wurden.

Analyse der Wortformen

adportari
adportare: EN: carry/convey/bring (to)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
machinas
machina: Maschine
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
obsidionem
obsidio: Belagerung
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terra
terra: Land, Erde
tormentaque
que: und
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum