Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (8)  ›  398

Aetolos toto suo exercitu paratos esse uenire lacedaemonem, cum res poscat, sed frequentes armatos ostendere aduenienti regi uoluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduenienti
advenire: ankommen, eintreffen
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonem
daemon: böser Geist
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
lacedaemonem
lacus: See, Trog, Wasserbecken
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
poscat
poscere: fordern, verlangen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regi
rex: König
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uoluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uenire
venire: kommen
uoluisse
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum