Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  342

His praeparatis diocles cum omni equitatu, et erat tum praefectus equitum, specie reducentis exulem hospitem profectus, die ac nocte ingens iter emensus, cum milia sex ab urbe abesset, luce prima tribus electis turmis, cetera multitudine equitum subsequi iussa, praecessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.958 am 14.07.2013
Nachdem er diese Vorbereitungen getroffen hatte, brach Diocles, der zu dieser Zeit der Kavallerie-Befehlshaber war, mit seiner gesamten Kavalleriemacht auf, wobei er vorgab, einen verbannten Freund zurückzubegleiten. Er legte eine enorme Strecke zurück, reiste Tag und Nacht, und als er sechs Meilen von der Stadt entfernt war, zog er bei Tagesanbruch mit drei ausgewählten Schwadronen vor, und befahl dem Rest der Kavallerie, hinterherzufolgen.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
equitum
eques: Reiter, Ritter
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
reducentis
reducere: zurückbringen, zurückführen
exulem
exul: verbannt, banished person
exulare: verbannt sein
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nocte
nox: Nacht
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
emensus
emetiri: EN: measure out
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
electis
electa: ausgewählt, one chosen
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
equitum
eques: Reiter, Ritter
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
praecessit
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum