Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  195

Cum hoc equitatu nocte teanum profectus, prima luce portam intrauit atque in forum perrexit; concursuque ad primum equitum ingressum facto magistratum sidicinum citari iussit imperauitque ut produceret campanos quos in custodia haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.907 am 19.06.2015
Er brach mit seiner Kavallerie in der Nacht nach Teanum auf, betrat bei Tagesanbruch das Stadttor und begab sich zum Forum. Als eine Menschenmenge sich versammelte, als die Reiter zuerst eintrafen, befahl er, den Magistrat von Teanum zu rufen und wies ihn an, die kampanischen Gefangenen vorzuführen, die er in Gewahrsam hatte.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
nocte
nox: Nacht
teanum
teanus: EN: of tea
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
intrauit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
concursuque
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
equitum
eques: Reiter, Ritter
ingressum
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
citari
citare: herbeirufen, encourage
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
imperauitque
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
produceret
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
campanos
campanus: EN: flat
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum