Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (7)  ›  329

Et in castris quoque foret trepidatum, ni philopoemen receptui cani iussisset, loca magis confragosa et quacumque temere processisset iniqua quam hostem metuens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
confragosa
confragosum: EN: rough/uneven/broken ground
confragosus: uneben, EN: rough, uneven, broken
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
receptui
receptus: Rückzug
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum