Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  207

Qui cum nihil quod satis maturam causam belli haberet nisi aduersus lacedaemonium tyrannum adtulissent, quem et achaei legati nuntiabant contra foedus maritimam oram laconum oppugnare, atilius praetor cum classe missus in graeciam est ad tuendos socios.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline.c am 05.12.2015
Da sie keinen hinreichenden Kriegsgrund hatten, außer gegen den spartanischen Tyrannen, der laut den achäischen Gesandten gegen das Abkommen die lakonische Küste angriff, wurde der Prätor Atilius mit einer Flotte nach Griechenland entsandt, um ihre Verbündeten zu schützen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtulissent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacedaemonium
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
laconum
lagona: Henkelgefäß, Henkelgefäß, flagon, bottle with narrow neck
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maturam
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tuendos
tueri: beschützen, behüten
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum