Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  159

Africanum in ea fuisse legatione tradit eumque ephesi conlocutum cum hannibale, et sermonem unum etiam refert: quaerenti africano quem fuisse maximum imperatorem hannibal crederet, respondisse alexandrum macedonum regem, quod parua manu innumerabiles exercitus fudisset quod ultimas oras, quas uisere supra spem humanam esset, peragrasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africano
africanus: EN: African;
Africanum
africanus: EN: African;
alexandrum
alexander: EN: Alexander
conlocutum
conloqui: EN: talk/speak to/with
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fudisset
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabiles
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parua
parvus: klein, gering
peragrasset
peragrare: durchwandern
quaerenti
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regem
rex: König
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spem
spes: Hoffnung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uisere
visere: besuchen, angucken gehen
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum