Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  159

Africanum in ea fuisse legatione tradit eumque ephesi conlocutum cum hannibale, et sermonem unum etiam refert: quaerenti africano quem fuisse maximum imperatorem hannibal crederet, respondisse alexandrum macedonum regem, quod parua manu innumerabiles exercitus fudisset quod ultimas oras, quas uisere supra spem humanam esset, peragrasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci912 am 10.12.2023
Er berichtet uns, dass Scipio Africanus Teil der Gesandtschaft war und in Ephesus ein Treffen mit Hannibal hatte. Er beschreibt sogar eines ihrer Gespräche: Als Scipio Hannibal fragte, wen er für den größten Feldherrn aller Zeiten halte, antwortete Hannibal, es sei Alexander der Große, weil er mit nur einer kleinen Streitmacht unzählige Heere besiegt und Gebiete durchquert hatte, die jenseits menschlicher Reichweite zu liegen schienen.

Analyse der Wortformen

Africanum
africanus: EN: African;
alexandrum
alexander: EN: Alexander
conlocutum
conloqui: EN: talk/speak to/with
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fudisset
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabiles
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximum
maximus: größter, ältester
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parua
parvus: klein, gering
peragrasset
peragrare: durchwandern
quaerenti
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
eumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
regem
rex: König
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spem
spes: Hoffnung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uisere
visere: besuchen, angucken gehen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum