Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  672

Semper talem exitum uitae suae hannibal prospexerat animo et romanorum inexpiabile odium in se cernens, et fidei regum nihil sane confisus: prusiae uero leuitatem etiam expertus erat; flaminini quoque aduentum uelut fatalem sibi horruerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.858 am 11.07.2013
Hannibal hatte schon immer erwartet, dass sein Leben so enden würde, da er den unversöhnlichen Hass der Römer sah und keinerlei Vertrauen in die Loyalität der Könige hatte. Er hatte bereits die Unzuverlässigkeit des Prusias erlebt und hatte die Ankunft des Flamininus wie sein Verhängnis gefürchtet.

von rosalie.844 am 01.04.2017
Hannibal hatte sich stets ein solches Ende seines Lebens vorausgeahnt, sowohl indem er den unversöhnlichen Hass der Römer gegen sich selbst erkannte als auch keinesfalls dem Wort der Könige vertraut; zudem hatte er die Unbeständigkeit des Prusias bereits erfahren; er hatte auch die Ankunft des Flamininus wie ein ihm drohendes Schicksal gefürchtet.

Analyse der Wortformen

aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
confisus
confidere: vertrauen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
flaminini
flamen: Wind, Flamen, flamen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
horruerat
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrescere: starr werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexpiabile
inexpiabilis: unsühnbar
leuitatem
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
nihil
nihil: nichts
odium
odium: Hass
prospexerat
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regum
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
Semper
semper: immer, stets
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum