Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (14)  ›  672

Semper talem exitum uitae suae hannibal prospexerat animo et romanorum inexpiabile odium in se cernens, et fidei regum nihil sane confisus: prusiae uero leuitatem etiam expertus erat; flaminini quoque aduentum uelut fatalem sibi horruerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
confisus
confidere: vertrauen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
flaminini
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
horruerat
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrescere: starr werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexpiabile
inexpiabilis: unsühnbar, EN: implacable
leuitatem
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
nihil
nihil: nichts
odium
odium: Hass
prospexerat
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regum
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
Semper
semper: immer, stets
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum