Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  606

Uicit pars auidior poenae, missusque qui uenenum ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.y am 13.07.2016
Der Teil, der begieriger nach Strafe war, siegte, und einer, der Gift tragen sollte, wurde gesandt.

von Mailo am 10.05.2024
Die Fraktion, die härtere Strafe forderte, setzte sich durch, und jemand wurde beauftragt, das Gift zu überbringen.

Analyse der Wortformen

auidior
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
missusque
susque: EN: up and
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uenenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
Uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum