Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (11)  ›  512

Id modo petierunt, ut romani, quae uiderentur, de lacedaemoniis mutarent nec achaeos religione obstringerent irrita ea, quae iureiurando sanxissent, faciendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
irrita
irritare: anregen, reizen, EN: excite
irritus: ungültig, EN: ineffective, useless
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutarent
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obstringerent
obstringere: vor etwas vorbinden
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
romani
romanus: Römer, römisch
sanxissent
sancire: heiligen
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum