Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  437

Quam iniquitatem condicionis subimus illa spe, iudicis animo te auditurum esse, posita contentione qua paulo ante egisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksander.978 am 30.07.2015
Wir ertragen diese ungerechte Situation in der Hoffnung, dass Sie uns mit der Unparteilichkeit eines Richters anhören werden, wobei wir die konfrontative Haltung, die Sie soeben gezeigt haben, beiseitelassen.

von nino.827 am 07.12.2016
Welche Ungerechtigkeit der Bedingung wir erdulden mit der Hoffnung, dass Sie mit richterlicher Gesinnung zuhören werden, nachdem die Auseinandersetzung, mit der Sie kurz zuvor vorgegangen sind, beiseitegelegt wurde.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auditurum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
egisti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
posita
ponere: setzen, legen, stellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spe
spes: Hoffnung
subimus
subire: auf sich nehmen
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum