Primo adeo perturbauit ea uox regem, ut non color, non uultus ei constaret; deinde collecto tandem animo casandrum, qui maroneae fuisset, si utique uellent, se missurum dixit: ad onomastum quidem quid eam rem pertinere, qui non modo maroneae, sed ne in regione quidem propinqua fuisset.
von sara.828 am 29.09.2020
Zunächst hatte diese Stimme den König derart zutiefst beunruhigt, dass weder seine Gesichtsfarbe noch seine Miene ihm standhaft blieben; dann, nachdem er endlich seine Fassung gesammelt hatte, sagte er, dass er Casander, der in Maronea gewesen war, senden würde, wenn sie es unbedingt wünschten: Was Onomastus betreffe, so gehe ihn diese Angelegenheit nichts an, der nicht nur in Maronea, sondern nicht einmal in der benachbarten Region gewesen war.
von luana.9829 am 16.11.2018
Zunächst erschütterten diese Worte den König so tief, dass er seine Gesichtsfarbe und Fassung vollständig verlor; dann, nachdem er sich schließlich wieder gefasst hatte, sagte er, er werde Casander, der in Maronea gewesen war, senden, wenn sie wirklich darauf bestünden. Was Onomastus betreffe, fragte er, was habe diese Angelegenheit mit ihm zu tun, da er weder in Maronea noch auch nur in der Nähe dieser Region gewesen sei.