Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  449

Peloponnesum quoque adire iussi, unde prior legatio discesserat incertiore statu rerum, quam si non uenissent: nam super cetera etiam sine responso dimissi, nec datum petentibus erat achaeorum concilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.902 am 02.12.2022
Sie wurden angewiesen, sich auch nach Peloponnesus zu begeben, von wo die vorherige Gesandtschaft in einem unsichereren Zustand der Angelegenheiten abgereist war, als wenn sie gar nicht gekommen wären: Denn über andere Dinge hinaus waren sie sogar ohne Antwort entlassen worden, und der Rat der Achaier war denjenigen, die darum baten, nicht gewährt worden.

von tea.869 am 31.08.2017
Sie erhielten zudem den Auftrag, den Peloponnes zu besuchen, wo die vorherige diplomatische Mission die Angelegenheiten noch unklarer hinterlassen hatte als vor ihrer Ankunft. Nicht nur wurden sie ohne Antwort weggeschickt, sondern ihnen wurde nicht einmal die Verhandlung mit dem achäischen Rat gewährt, um die sie ersucht hatten.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
discesserat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
incertiore
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
incertiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prior
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
uenissent
venire: kommen
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum