Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  412

De qua re querente grauiter q· caecilio et simul lacedaemoniis deplorantibus moenia diruta, abductam plebem in achaiam et uenumdatam, ademptas, quibus ad eam diem ciuitas stetisset, lycurgi leges, achaei maxime concilii negati crimen excusabant recitando legem, quae nisi belli pacisue causa, et cum legati ab senatu cum litteris aut scriptis mandatis uenirent, uetaret indici concilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.i am 12.02.2021
In dieser Angelegenheit, während Caecilius schwere Beschwerden erhob und die Spartaner gleichzeitig gegen ihre zerstörten Mauern, ihre in Achaia deportierte und in die Sklaverei verkaufte Bevölkerung sowie die Abschaffung der Gesetze des Lykurg protestierten, die bis dahin ihren Staat gestützt hatten, verteidigten sich die Achaier gegen den Vorwurf, keine Ratsversammlung einberufen zu haben, indem sie ein Gesetz zitierten, das die Einberufung einer Ratsversammlung nur zur Besprechung von Krieg oder Frieden erlaubte und nur dann, wenn Gesandte aus dem Senat mit offiziellen Briefen oder schriftlichen Anweisungen eintrafen.

von ecrin.869 am 12.10.2018
Was diese Angelegenheit betrifft, wobei Caecilius schwer klagend und gleichzeitig die Lakedämonier ihre zerstörten Mauern beklagend, ihr gemeines Volk nach Achaia weggeführt und verkauft, die Gesetze des Lykurg, durch welche der Staat bis zu diesem Tag bestanden hatte, weggenommen worden waren, entschuldigten die Achaeer besonders die Anklage des verwehrten Rates, indem sie ein Gesetz zitierten, welches verbot, einen Rat einzuberufen, es sei denn wegen Krieg oder Frieden, und wenn Gesandte vom Senat mit Briefen oder schriftlichen Anweisungen kämen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abductam
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ademptas
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concilii
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deplorantibus
deplorare: beklagen, betrauern
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diruta
diruere: niederreißen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excusabant
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
grauiter
graviter: EN: violently
gravitare: EN: revolve
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indici
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
indigus: bedürftig;
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mandatis
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
negati
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pacisue
pax: Frieden
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querente
queri: klagen, beklagen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recitando
recitare: vortragen, vorlesen
scriptis
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatu
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stetisset
stare: stehen, stillstehen
uenirent
venire: kommen
uenumdatam
venumdare: EN: sell
uetaret
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum