Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  271

Maxime mouerat senatum, quod iam aeni et maroneae adfectari possessionem audierant; minus thessalos curabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik9859 am 27.01.2015
Der Senat war höchst bewegt, als sie davon hörten, dass die Besitzansprüche auf Aenus und Maronea verfolgt wurden; die Thessaler interessierten sie weniger.

von Lou am 05.07.2023
Der Senat war besonders besorgt, als sie von Versuchen hörten, Aenus und Maronea zu kontrollieren; über die Thessaler waren sie weniger beunruhigt.

Analyse der Wortformen

adfectari
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectari: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
aeni
aeni: Kessel
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
audierant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
curabant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
maroneae
maro: (Publius Vergilius) Maro
Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mouerat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senatum
senatus: Senat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum