Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  295

Ut uero antiquam multitudinem hominum, quae belli cladibus amissa erat, restitueret, non subolem tantum stirpis parabat cogendis omnibus procreare atque educare liberos, sed thracum etiam magnam multitudinem in macedoniam traduxerat, quietusque aliquamdiu a bellis omni cura in augendas regni opes intentus fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.867 am 20.08.2013
Um die Bevölkerung wiederherzustellen, die während des Krieges verloren gegangen war, traf er nicht nur Maßnahmen zur Erhöhung der Geburtenrate, indem er alle verpflichtete, Kinder zu bekommen und aufzuziehen, sondern er siedelte auch eine große Anzahl von Thrakern nach Makedonien um. Für einige Zeit danach blieb er kriegsfrei und widmete sich vollständig dem Aufbau des Reichtums des Königreichs.

von evelin.925 am 09.08.2024
Um die alte Menschenmenge wiederherzustellen, die durch die Schrecken des Krieges verloren gegangen war, bereitete er nicht nur Nachwuchs des Geschlechts vor, indem er alle zwang, Kinder zu zeugen und aufzuziehen, sondern hatte auch eine große Menge von Thrakern nach Makedonien überführt und war eine Zeitlang friedlich von Kriegen, mit aller Sorgfalt darauf bedacht, die Ressourcen des Königreichs zu vermehren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augendas
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cogendis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
educare
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
procreare
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietusque
quire: können
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
subolem
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thracum
thrax: EN: Thracian
traduxerat
traducere: hinüberführen, übersetzen
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quietusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum