Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (6)  ›  270

Nouemdiale deinde sacrum tenuit, quod in piceno per triduum lapidibus pluerat, ignesque caelestes multifariam orti adussisse complurium leui adflatu uestimenta maxime dicebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adflatu
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
adflatus: EN: breath, snorting
adussisse
adurere: anbrennen, verbrennen, entflammen
caelestes
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Nouemdiale
dialis: Priester des Jupiter, EN: of Jupiter
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ignesque
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidibus
lapis: Stein
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multifariam
multifariam: an vielen Orten, EN: in many places
multifarius: vielfach
Nouemdiale
novare: erneuern
novem: neun
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
per
per: durch, hindurch, aus
piceno
pica: Elster, EN: magpie
pluerat
pluere: regnen, EN: rain, EN: it rains
ignesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum