Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  187

Adhuc priuatis noxiis, quia nondum ad rem publicam opprimendam satis uirium est, coniuratio sese impia tenet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason8852 am 02.02.2015
Die böse Verschwörung beschränkt sich noch auf private Verbrechen, da sie noch nicht genug Macht besitzt, um den Staat zu unterdrücken.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
coniuratio
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
nondum
nondum: noch nicht
noxiis
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
opprimendam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quia
quia: weil
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum