Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  167

Consules aedilibus curulibus imperarunt, ut sacerdotes eius sacri omnes conquirerent, comprehensosque libero conclaui ad quaestionem seruarent; aediles plebis uiderent, ne qua sacra in operto fierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
comprehensosque
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conclaui
conclave: Gemach, EN: room, chamber
conquirerent
conquirere: aufstöbern, aufspüren
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curulibus
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperarunt
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operto
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort, EN: secret
opertus: versteckt, geheim
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qua
qua: wo, wohin
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
comprehensosque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacri
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seruarent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum