Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  114

Haec amoris pignora cum essent, nec quicquam secretum alter ab altero haberent, per iocum adulescens uetat eam mirari, si per aliquot noctes secubuisset: religionis se causa, ut uoto pro ualetudine sua facto liberetur, bacchis initiari uelle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia8998 am 14.12.2021
Als diese Liebesbezeugungen bestanden und keiner dem anderen etwas verhehlt, verbietet der junge Mann ihr scherzhaft, sich zu wundern, wenn er mehrere Nächte getrennt schlafen würde: Aus religiösen Gründen, um sich von einem Gelübde für seine Gesundheit zu lösen, wolle er in die Bacchae eingeweiht werden.

von alisa.a am 14.02.2022
Da sie tief ineinander verliebt waren und sich nichts voreinander verhehlten, sagte der junge Mann scherzhaft zu ihr, sie solle sich keine Sorgen machen, wenn er einige Nächte getrennt schlafe: Er erklärte, dass er aus religiösen Gründen in die Bacchischen Mysterien eingeweiht werden wolle, um ein Gelübde für seine Gesundheit zu erfüllen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
bacchis
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
initiari
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
iocum
iocus: Spaß, Scherz
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberetur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctes
nox: Nacht
per
per: durch, hindurch, aus
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secubuisset
secubare: allein liegen
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ualetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
uoto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum