Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  109

Mater adulescentem appellat: se pro aegro eo uouisse, ubi primum conualuisset, bacchis eum se initiaturam; damnatam uoti benignitate deum exsoluere id uelle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
bacchis
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, EN: kindness, courtesy
conualuisset
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
damnatam
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
deum
deus: Gott
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
exsoluere
exsolvere: auflösen, erlösen
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
initiaturam
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Mater
mater: Mutter
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
uouisse
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum