Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  111

Scortum nobile libertina hispala faecenia, non digna quaestu, cui ancillula adsuerat, etiam postquam manumissa erat, eodem se genere tuebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuerat
adsuere: EN: sew or patch on
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
ancillula
ancillula: junge Magd, EN: little serving-maid, young female slave
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hispala
hic: hier, dieser, diese, dieses
libertina
libertina: die Freigelassene, EN: freedman
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
manumissa
manumittere: freilassen
nobile
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
hispala
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Scortum
scortum: Fell, Fell, EN: harlot, prostitute
tuebatur
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum