Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (10)  ›  482

Aetoli uero eam rem omnibus conciliis lacerare: cum philippo non ante desitum bellari quam omnibus excederet graeciae urbibus, tyranno relictam lacedaemonem; regem autem legitimum, qui in romanis fuerit castris, ceterosque nobilissimos ciues in exilio uicturos; nabidis dominationis satellitem factum populum romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellari
bellare: Krieg führen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonem
daemon: böser Geist
desitum
desinere: ablassen, aufhören
desitus: EN: sown/planted deep, EN: ceasing, stopping
dominationis
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excederet
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacerare
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lacedaemonem
lacus: See, Trog, Wasserbecken
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
nabidis
nare: schwimmen, treiben
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceterosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
relictam
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
satellitem
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uicturos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum