Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  381

Uos tamen inquis uestramque amicitiam ac societatem proprie non uiolaui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte966 am 25.11.2024
Sie jedoch, so sagen Sie, haben meine Freundschaft und Bündnis ganz besonders nicht vreletzt.

von amara916 am 09.02.2020
Du behauptest, dass ich eure Freundschaft und Partnerschaft nicht spezifisch verletzt habe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
amicitiam
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
inquis
inquam: ich sage, sagte ich
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
proprie
proprie: eigentlich, genau, richtig, besonders, speziell, ausdrücklich, in eigenem Namen
proprius: eigen, persönlich, eigentümlich, besonders, spezifisch, zugehörig, passend
societatem
societas: Gesellschaft, Gemeinschaft, Bündnis, Verbindung, Teilhabe, Teilnahme, Partnerschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
uestramque
que: und, auch, sogar
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
uiolaui
violare: verletzen, misshandeln, schänden, entweihen, vergewaltigen, übertreten, missachten
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum