Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  423

Iudicum ordo carthagine ea tempestate dominabatur, eo maxime quod iidem perpetui iudices erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.839 am 03.09.2013
Der Richterstand beherrschte zu dieser Zeit Karthago, hauptsächlich weil die Richter ihre Positionen dauerhaft innehatten.

von fiete.916 am 05.06.2015
Der Richterstand in Karthago war zu dieser Zeit herrschend, besonders weil dieselben Männer ständige Richter waren.

Analyse der Wortformen

carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
dominabatur
dominare: herrschen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum