Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  423

Iudicum ordo carthagine ea tempestate dominabatur, eo maxime quod iidem perpetui iudices erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.839 am 03.09.2013
Der Richterstand beherrschte zu dieser Zeit Karthago, hauptsächlich weil die Richter ihre Positionen dauerhaft innehatten.

von fiete.916 am 05.06.2015
Der Richterstand in Karthago war zu dieser Zeit herrschend, besonders weil dieselben Männer ständige Richter waren.

Analyse der Wortformen

Iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
dominabatur
dominare: herrschen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum