Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  044

Ne postero quidem die, cum philippus ad melambium quod uocant scotusae agri, quinctius circa thetideum pharsaliae terrae posuisset castra, aut hi aut illi ubi hostis esset satis compertum habuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.946 am 23.06.2015
Nicht einmal am folgenden Tag, als Philippus sein Lager bei Melambium - was sie vom Gebiet der Scotusa nennen - und Quinctius um Thetideum des Landes Pharsalia aufgeschlagen hatten, hatten weder diese noch jene hinreichend festgestellt, wo der Feind sich befand.

von phil.b am 12.12.2019
Selbst am nächsten Tag wussten weder die eine noch die andere Seite mit Sicherheit, wo ihr Feind sich befand, nachdem Philipp unweit von Melambium in der Region Scotusa sein Lager aufgeschlagen hatte und Quinctius sein Lager um Thetideum im pharsalischen Gebiet errichtet hatte.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
posuisset
ponere: setzen, legen, stellen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
terrae
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum