Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  119

Regiae copiae peditum equitumque uagae pellenensem et phliasium et cleonaeum agrum depopulabantur; postremo exprobrantes metum hosti in fines sicyoniorum transcendebant, nauibus etiam circumuecti omnem oram achaiae uastabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.978 am 29.12.2015
Die königlichen Truppen von Infanterie und Kavallerie, umherziehend, verheerten das Gebiet der Pellenenser, Phliasier und Kleonaeer; schließlich dem Feind ihre Furcht vorwerfend, überschritten sie die Gebiete der Sikyon; auch mit Schiffen transportiert, verwüsteten sie die gesamte Küste Achaias.

von evelin9854 am 17.04.2017
Die königlichen umherziehenden Truppen von Infanterie und Kavallerie plünderten die Gebiete um Pellene, Phlius und Cleonae. Schließlich, die Feigheit des Feindes verspottend, drangen sie in das Gebiet der Sicyonier vor. Sie segelten sogar die Küste entlang und verwüsteten die gesamte Küstenlinie Achaias.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
circumuecti
circumvehi: EN: make rounds of
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
depopulabantur
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exprobrantes
exprobrare: Vorwürfe machen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nauibus
navis: Schiff
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
Regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
transcendebant
transcendere: hinüberschreiten
uagae
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uastabant
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum