Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  100

Libertati graeciae uideri graues macedonum reges: si regnum gensque tollatur, thracas illyrios gallos deinde, gentes feras et indomitas, in macedoniam se et in graeciam effusuras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gensque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
effusuras
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
et
et: und, auch, und auch
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indomitas
indomitus: ungezähmt, EN: untamed
Libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
gensque
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reges
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum