Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (9)  ›  428

Qui non cunctanter contulere, sine contumelia et laceratione corporum dimissi; quos occulere aut retrahere aliquid suspicio fuit, in seruilem modum lacerati atque extorti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contulere
conferre: zusammentragen, vergleichen
contumelia
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
corporum
corpus: Körper, Leib
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extorti
extorquere: herausdrehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacerati
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
laceratione
laceratio: Zerfleischung, EN: mangling
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
occulere
occulere: verbergen, verheimlichen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retrahere
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
seruilem
servilis: sklavisch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum