Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  107

Deleri totus exercitus potuit si fugientes persecuti uictores essent; sed equitem angustiae locorumque asperitas, peditem armorum grauitas impediit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika973 am 27.12.2013
Die gesamte Armee hätte vernichtet werden können, wenn die Sieger die Fliehenden verfolgt hätten; aber die Enge und Unwegsamkeit des Geländes behinderte die Kavallerie, die Schwere der Rüstung behinderte den Fußsoldaten.

von clemens.d am 16.11.2020
Die gesamte Armee hätte vernichtet werden können, wenn die Sieger die Fliehenden verfolgt hätten; aber die engen, rauen Geländeformationen verlangsamten die Kavallerie, während die schwere Rüstung die Infanterie zurückhielt.

Analyse der Wortformen

angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
asperitas
asperitas: EN: roughness
Deleri
delere: vernichten, zerstören
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
grauitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
impediit
impedire: hindern, behindern, verhindern
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
locorumque
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
persecuti
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uictores
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum