Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  430

Postquam mota signa macedonum sunt et succedere ad uallum parati atque instructi coepere, repente omnes relictis stationibus per auersam partem castrorum ad tumulum ad castra athamanum perfugiunt; multi in hac quoque tam trepida fuga capti caesique sunt aetolorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.v am 11.11.2024
Als die makedonischen Truppen ihren Vormarsch begannen und sich bereit und formiert zum Angriff auf die Wallanlage stellten, verließen die Verteidiger plötzlich ihre Posten und flohen durch die Rückseite des Lagers zum Hügel, wo das athamanische Lager lag. Während dieser panischen Flucht wurden viele Ätolier gefangen oder getötet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auersam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caesique
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coepere
coepere: anfangen, beginnen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
perfugiunt
perfugere: zu jemanden hinfliehen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
caesique
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tam
tam: so, so sehr
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum