Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  402

Postquam mota signa macedonum sunt et succedere ad uallum parati atque instructi coepere, repente omnes relictis stationibus per auersam partem castrorum ad tumulum ad castra athamanum perfugiunt; multi in hac quoque tam trepida fuga capti caesique sunt aetolorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.v am 11.11.2024
Als die makedonischen Truppen ihren Vormarsch begannen und sich bereit und formiert zum Angriff auf die Wallanlage stellten, verließen die Verteidiger plötzlich ihre Posten und flohen durch die Rückseite des Lagers zum Hügel, wo das athamanische Lager lag. Während dieser panischen Flucht wurden viele Ätolier gefangen oder getötet.

von ellie.9931 am 29.10.2023
Nachdem die Standarten der Makedonen bewegt worden waren und sie begannen, vorbereitet und geordnet zum Wall vorzurücken, flohen plötzlich alle, ihre Stellungen verlassend, durch den entgegengesetzten Teil des Lagers zum Hügel zum Lager der Athamanen; viele der Ätoler wurden auch in dieser so hastigen Flucht gefangen und getötet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auersam
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caesique
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
que: und
gaesum: Wurfspieß
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captum: Fang
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coepere
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mota
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
multi
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
perfugiunt
perfugere: zu jemanden hinfliehen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relictis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
trepida
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum