Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  028

Iunius praetor urbanus, si ei uideretur, decemuiros agro samniti apuloque, quod eius publicum populi romani esset, metiendo diuidendoque crearet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.973 am 04.06.2023
Iunius, der Stadtprätor, soll, wenn es ihm gut erscheint, Dezemvirn zur Vermessung und Aufteilung des samnitischen und apulischen Landes einsetzen, soweit dieses öffentliches Eigentum des römischen Volkes ist.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
crearet
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
decemuiros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
diuidendoque
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
ei
ei: ach, ohje, leider
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iunius
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
metiendo
metiri: messen, beurteilen, zumessen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
diuidendoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbanus
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum