Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (5)  ›  249

Aduersus hunc hostem cum quantum ex quaque ciuitate militum scriberetur consultarent, philippus dempturum se eis curam, quod ad nabim et lacedaemonios attineret, pollicitus nec tantum agros sociorum populationibus prohibiturum sed terrorem omnem belli in ipsam laconicam ducto eo extemplo exercitu tralaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna-lena.95 am 09.01.2018
Während sie darüber berieten, wie viele Truppen aus jeder Stadt gegen diesen Feind rekrutiert werden sollten, versprach Philipp, sich um ihre Sorgen bezüglich Nabis und der Spartaner zu kümmern. Er sagte, er werde nicht nur die Gebiete ihrer Verbündeten vor Überfällen schützen, sondern werde auch die gesamte Kriegskraft unmittelbar ins spartanische Gebiet verlagern, indem er sein Heer sofort dorthin marschieren lasse.

von jonte95 am 24.05.2018
Als sie berieten, wie viele Soldaten aus jedem Staat gegen diesen Feind ausgehoben werden sollten, versprach Philippus, dass er ihnen die Sorge in Bezug auf Nabis und die Lakedämonier abnehmen würde. Er versprach, nicht nur die Verwüstung der Ländereien der Verbündeten zu verhindern, sondern den gesamten Schrecken des Krieges unmittelbar nach Lakonien selbst zu verlegen, nachdem er das Heer sofort dorthin geführt hatte.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consultarent
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dempturum
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
ducto
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
pollicitus
polliceri: versprechen
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
prohibiturum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriberetur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tralaturum
traferre: EN: transport/convey/transfer/shift, EN: copy out (writing)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum