Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  220

Consultabant de bello aduersus nabim tyrannum lacedaemoniorum, qui tralato imperio a philopoemene ad cycliadan, nequaquam parem illi ducem, dilapsa cernens achaeorum auxilia redintegrauerat bellum agrosque finitimorum uastabat et iam urbibus quoque erat terribilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.h am 31.07.2014
Sie berieten über einen Krieg gegen Nabis, den Tyrannen der Lakedämonier, der, nachdem die Macht von Philopoemen auf Cycliadas übertragen worden war - einen keineswegs gleichwertigen Anführer - die verstreuten Hilfstruppen der Achaier sah, den Krieg erneuert und die Felder der Nachbarn verwüstet hatte und nun auch den Städten furchtbar war.

von yusuf.z am 06.01.2018
Sie berieten über den Krieg gegen Nabis, den spartanischen Tyrannen. Nachdem die Führung von Philopoemen an Cyclidas übergegangen war, der als Anführer weit unterlegen war, hatte Nabis bemerkt, dass die achäischen Streitkräfte zerstreut waren und den Krieg wieder aufgenommen. Er verwüstete nun die Nachbargebiete und war inzwischen eine Bedrohung für die Städte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agrosque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
Consultabant
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
de
de: über, von ... herab, von
dilapsa
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
nequaquam
nequaquam: keineswegs
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redintegrauerat
redintegrare: wieder ergänzen
terribilis
terribilis: schrecklich, terrible
tralato
traferre: EN: transport/convey/transfer/shift
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uastabat
vastare: verwüsten, ruinieren
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum