Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  170

Insueto uera audire ferocior oratio uisa est quam quae habenda apud regem esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain.n am 18.10.2014
Für jemanden, der nicht gewohnt war, wahre Worte zu hören, erschien die Rede heftiger, als sie vor einem König hätte gehalten werden sollen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferocior
ferocire: wüten, toben, randalieren
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Insueto
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum