Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  146

Insueto uera audire ferocior oratio uisa est quam quae habenda apud regem esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain.n am 18.10.2014
Für jemanden, der nicht gewohnt war, wahre Worte zu hören, erschien die Rede heftiger, als sie vor einem König hätte gehalten werden sollen.

Analyse der Wortformen

Insueto
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ferocior
ferocire: wüten, toben, randalieren
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
regem
rex: König
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum