Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  096

Incolebant urbem eam profugi ab thebis phthioticis; urbe sua capta a philippo cum in fidem aetolorum perfugissent, sedem iis aetoli eam dederant urbis uastae ac desertae priore eiusdem philippi bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.y am 25.09.2014
Die Stadt wurde von Flüchtlingen aus dem phthiotischen Theben bewohnt. Nachdem Philipp ihre Stadt erobert hatte, waren sie sie geflohen, um Schutz bei den Ätolern zu suchen, die ihnen diese Siedlung gaben - eine Stadt, die während eines früheren Krieges mit demselben Philipp verwüstet und verlassen worden war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederant
dare: geben
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
desertae
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incolebant
incolere: wohnen, bewohnen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perfugissent
perfugere: zu jemanden hinfliehen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uastae
vastus: wüst, weit, öde, leer
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum