Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (2)  ›  088

Cum romana classis oreum sese recepisset, attalus ignarus aduentus philippi pecuniis a principibus exigendis terebat tempus, adeoque improuisa res fuit ut, nisi cretensium quidam forte pabulatum ab urbe longius progressi agmen hostium procul conspexissent, opprimi potuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigendis
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
improuisa
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oreum
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
pabulatum
pabulari: EN: forage
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
adeoque
que: und
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terebat
terere: reiben
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum