Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  353

Si ego morerer, mecum exspiratura res publica, mecum casurum imperium populi romani erat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.t am 05.04.2017
Wäre ich gestorben, wäre mit mir die Republik zugrunde gegangen, und die Macht Roms wäre mit mir zusammengebrochen.

von muhamed.k am 28.03.2017
Wenn ich sterben würde, würde mit mir die res publica erlöschen, mit mir würde das Imperium des populus Romani fallen.

Analyse der Wortformen

casurum
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
casurus: zukünftig fallend, im Begriff zu fallen, dazu bestimmt zu fallen
ego
ego: ich, meiner
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
exspiratura
exspirare: aushauchen, ausatmen, verscheiden, sterben, enden, verdunsten
imperium
imperium: Befehl, Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Imperium, Amtsgewalt, Befehlsgewalt
mecum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
morerer
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
publica
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
publicare: öffentlich machen, veröffentlichen, bekannt machen, preisgeben, beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
romani
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
si
si: wenn, falls, sofern, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum