Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  322

Mago ibi ex fuga substiterat, nauibusque in oceano conlectis aliquantum auxiliorum et trans fretum ex africa ora et ex proximis hispaniae locis per hannonem praefectum coegerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel919 am 25.08.2014
Mago hatte sich dort nach der Flucht aufgehalten, und nachdem Schiffe im Ozean versammelt worden waren, hatte er eine beträchtliche Anzahl von Hilfstruppen sowohl von jenseits der Meerenge von der afrikanischen Küste als auch von den nächstgelegenen Orten Hispaniens durch den Präfekten Hanno zusammengebracht.

von nellie872 am 27.05.2016
Mago war dort nach seiner Flucht stehengeblieben und hatte nach dem Sammeln von Schiffen im Ozean durch seinen Befehlshaber Hanno eine beträchtliche Anzahl von Verstärkungen zusammengestellt, sowohl von der afrikanischen Küste jenseits der Meerenge als auch aus den nächstgelegenen Teilen Spaniens.

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika
africus: EN: African
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conlectis
conlecta: EN: contribution
conlectum: EN: that which is collected
conlectus: EN: compact (of style), concise
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hispaniae
hispania: Spanien
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Mago
magus: Magier
nauibusque
navis: Schiff
oceano
oceanus: EN: Ocean
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proximis
proximus: der nächste
nauibusque
que: und
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum